تاریخ | پرسش | |
---|---|---|
واقعا اینکه همه زمینه ها برای همه مترجم ها قابل انتخابن، نشون دهنده شعور و فهم بالای مدیر این سایت هست که میدونه و میفهمه که الان با یه اینترنت تمام کلمه تخصصی ها رو میشه پیدا کرد، و ترجمه مهارتی جدا از رشته دانشگاهی هست... که متاسفانه بسیاری از سایت های دیگه اینو هم نمیفهمن... واقعا ممنون آقای Itrans | 1 پاسخ | |
سلام. بخش راهنماتون كجاست؟شرايط نحوه دستمزد مترجم كجا نوشتيد؟ | 1 پاسخ | |
سلام. من یک پرسش اساسی دارم. اینکه برای من ترجمه های برنز میاد، یعنی من مترجم پلن برنز هستم؟؟؟ شما هیچ آزمونی از من نگرفتید، چطور من رو در این سطح قرار دادید؟؟؟ آیا بررسی رزومه و مدارک تحصیلی برای این کار کافی بوده؟؟؟ من خودم کارمند یک موسسه ترجمه در مشهد هستم و تمام کسانی که برای استخدام مترجم آزمون میدن رو خودم تصحیح میکنم. میتونم خانومی رو بهتون معرفی کنم که رزومه کاری بالایی داشت اما کیفیت ترجمه ایشون واقعا بد بود. ملاک ارزیابیتون چیه؟؟؟ متشکرم | 2 پاسخ | |
سلام در بخش زبان ها، زبان های اسپانیایی و ایتالیایی هم اضافه کنید، بنده علاوه بر مترجم زبان انگلیسی، مترجم زبان های اسپانیایی و ایتالیایی نیز هستم. سپاس فراوان | 1 پاسخ | |
سلام : چرا قیمتی که برای متون عمومی و تخصصی درنظر گرفته اید با هم فرقی ندارد. می خواستم بدونم وقتی مثلا یک مقاله تخصصی رشته کامپیوتر که برای یک مترجم که در زمینه رشته مکانیک تخصص دارد فرستاده می شود ، آیا انتظار یک ترجمه عمومی از مترجم دارید؟ با توجه به اینکه طرح برنزی برای ترجمه بسیاری از متون تخصصی انتخاب می شود. | 1 پاسخ |